top of page
Search

Hanoch Levin's War on Chess

  • yuvalkh
  • Feb 4
  • 3 min read

Updated: Feb 14


Lyrics: Hanoch Levin

Music: Alexander Kagan

Translation from Hebrew to English, and Analysis: Yuval Klein

Most Poignant Rendition: Chava Alberstein

*An anti-war song from the 1968 play 'You and I... and the Next War'


I will preface the song with the play's opening line:


"הרואה את המתים, אין לו מילים להגיד,

הוא הולך הצידה וממשיך לחיות, כמי שהפסיד."

“He who witnesses death has no words,

He steps aside and lives, as one who has lost.”


Chess (שחמט)


לאן הלך ילדי

Where has my child gone?

ילדי הטוב לאן

My good child; where?

חייל שחור מכה חייל לבן

A black soldier strikes a white soldier

לא יחזור אבי

He won’t come back, my father

אבי לא יחזור

My father won’t come back

חייל לבן מכה חייל שחור

A white soldier strikes a black soldier

בכי בחדרים ובגנים שתיקה

Weeping in the rooms, and in the garden: silence

המלך משחק עם המלכה

The king plays with the queen

ילדי שוב לא יקום

My son will never wake

לעולמים יישן

Forever, he will sleep

חייל שחור מכה חייל לבן

A black soldier strikes a white soldier

אבי בחשכה לא יראה עוד אור

My father in darkness will henceforth see no light

חייל לבן מכה חייל שחור

A white soldier strikes a black soldier

בכי בחדרים ובגנים שתיקה

Weeping in the rooms, and in the garden: silence

המלך משחק עם המלכה

The king plays with the queen

ילדי שבחיקי עכשיו הוא בענן

My child–whose in my embrace–now dwells in a cloud

חייל שחור מכה חייל לבן

A black soldier strikes a white soldier

אבי בחום ליבו

My father, with his warm heart

עכשיו ליבו בקור

Now his heart is in coldness

חייל לבן מכה חייל שחור

A white soldier strikes a black soldier

בכי בחדרים ובגנים שתיקה

Weeping in the rooms, and in the garden: silence

המלך משחק עם המלכה

The king plays with the queen

לאן הלך ילדי

Where has my child gone?

ילדי הטוב לאן

My good child; where?

נפלו חיל שחור וגם לבן

They’re gone–the black soldier, the white

לא יחזור אבי

He won’t come back, my father

אבי לא יחזור

My father won’t come back

ואין חייל לבן ואין שחור

And there’s no white soldier, no black

בכי בחדרים ובגנים שתיקה

Weeping in the rooms, and in the garden: silence

על לוח ריק רק מלך ומלכה

On an empty board, only a king and a queen



Analysis: There is this sweet, samba-like instrumentation–a pristine, simple (though virtuosic) voice, and in harsh contrast, there are the lyrics–the blithe, cold-blooded, terribly poignant lyrics. A woman sings about the cost of war and keeps interjecting with the repetitive and ominous lines, “a white soldier strikes a black soldier... a black soldier strikes a white soldier.” Its invocation is similar to Kurt Vonnegut's iconic leitmotif: "So it goes." Then, at the end of the game, only a king and queen remain (which is not how chess works, but let’s put that aside); the soldiers–which is one way to refer to pawns in Hebrew–are all gone. When “black soldier” and “white soldier” are used in conjunction, a lot of discursive binaries may emerge–ones that pertain to racial stratifications, the hue of good and bad, of innocence and guilt, etc. But, there is no stated preference of either side in the song; the soldiers are perpetrators and victims of war, in the most banal sense. There are blacks and whites, but each embody the same tragedy; and like in the opening lines of the play, even the winner has–in a sense–lost. 

 
 
 

Comentários


To join mailing list, enter your email below

Thanks for submitting!

Powered and secured by Wix

bottom of page